close

My administration fully supports a one China policy as reflected in the three  joint ﹝'inaudible] that has dated back several decades in terms of our relations with Taiwan as well as our relations with the people form the Republic of China. We don't want to change that policy and that approach.

我的政府完全支持一個中國的政策,也就像三個聯合公報所反映出的內容,該公報始於幾十年前,不僅規範了美國與中華民國人民的關係,也規範了美國與台的關係我們不會改變這個政策和態度。 

decaded: 十年   decades數十年
We have learned English for decades. 
   


請解釋一下這段:Ma: Well, if.. the party nominated me, well, that's something else. But at the moment, it a question not uh, it's not on my agenda yet. 其中他說完Well, if.. the party nominated me, 這裡→that's something else. But at the moment, 這段該怎麼翻? 意思?

(因為記者逼問時任國民黨主席的馬英九會不會參選總統,他不肯正面表態要角逐總統,只說,如果被國民黨提名的話是另一種情況 )

如果國民黨提名我參選,那就是另一回事了。但到目前為止,參選總統這件事,還不在我個人的規劃中。
 


文章來自: http://tw.knowledge.yahoo.com/question/question?qid=1012062003039
arrow
arrow
    全站熱搜

    李政儒 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()